sábado, 22 de junho de 2019

Post que ainda está de férias

Tinha três rectificações a fazer no blogue.

Uma era 'les carottes'. Na altura escolhi escrever 'carote'. Bom. Então. Na altura ainda andava às apalpadelas em questões de teclado do telefone e também na de, não só escrever, como escrever. Ok, não se percebe. Então vá. Escrevo quando me encontro no estaminé, não sobretudo mas principalmente, e, se não é aí que estou, o que faço é resumir as ideias e apontá-las nos papelinhos, vulgo bloquinho rudimentar, e posteriormente desenvolvê-las num confortável teclado, apoiada por um velho (mas funcional e portanto fantástico) computador. Entretanto, oh glória terrestre, tanto calquei no tal teclado SwiftKey do telefone (sei lá por quê, agora já não malembra) que descobri que o dito pode sugerir palavras em várias línguas. Desde aí a minha vida correu muito mais bem porque, pelas opções que escolhi, as palavras em francês e inglês que me fossem sugeridas estariam correctas. Tivesse eu já atingido este patamar e saberia que carottes é carottes, não é carotes. Mas, como já disse, desde que descobri esta faceta do meu telefone, vivo muito mais tranquila. Entretanto, e assim sendo, consegui que os acentos avec le contraire nos és, tipo assim: è, pudessem também ser apresentados. Só não me vou certificar de os tiles nos énes (aqueles da língua espanhola) também já dão para fazer porque estou com preguiça e, ademais, rectificando os posts onde eles estão ausentes e faziam lá falta… afinal até não fazem. Pois. É que tiraria rigor aos posts em questão, uma vez que mencionei: oh porbre de mim que estou a escrever esta porra mal mas não tenho como emendar e mais isto e mais aquilo.

Duas era 'au revoir mes sieur dame'. Andei eu convencida que a primazia era dada à dame e afinal o sieur é que a leva. Oh. Na altura do registo concluí automaticamente que a etiqueta manda as senhoras à frente mas, entretanto, de tantas vezes ouvir a expressão, percebi que me enganara.

Três é 'Lion' Aqui foi preguiça. Andei a magicar se seria Lion ou Lyon. Ó pá, ó Gina, Lion ou Lyon, perguntei-me eu algumas vezes. E era Lion. A sugestão da minha cabeça estava errada. E já corrigi tudo, notem bem que.

Sem comentários:

Enviar um comentário